[Jack]说:Your replies are of great help to me. Maybe I put too much attention to the proverbs and idioms. Thanks again.?
回答:That's alright. May you make great progress in your study.
[Jack]说:Do you teach the sentence structure? Or its teaching is mixed with the vocabualry?
回答:Yes, it is only a portion of my class instruction.
[Jack]说:Do you think proverbs and idioms important for oral translation? Is there any teaching in your class?
回答:Sure, they are of great importance in both translation course and interpretation test. In order to get closer to the hosts or guests, people would use some proverbs or sayings. For example, I wish to thank for your hospitality during our tour in your city, which helps us feel as if we are at home. 还有,入乡随俗, 桂林山水甲天下. 这些是重要的,高级口译的笔试中也比较常见. 当然, 如果你被不了这么多的谚语, 可以使用意译方法, 把意思表达出来. 这个部分是我们最后课程中的一个复习内容. 如果只是学习这个部分, 意义不是很大。关键是把最基础的东西弄清楚.
[Jack]说:It''s said that you have made a collection of them. Can you give me a general introduction?
回答:Yes, I have compiled some of the key words in accordance with the catogery. But most of them are put in my teaching paper. Surely, it is a wise way to classify the words so that you know the background on which they are used. for example, 奉行..政策/战略/外交关系, in this way can you not only expand your vocabulary and get to know their usage.
[Jack]说:What I get interested in is that how you teach the students sentence structure and vocabulary.
回答:Well, I suppose the learning of sentence structures and vocabulary is of great interest, I usually put some key patterns and vocabulary in the blackboard, give it an explanation in English and finally ask students to make up sentences with the given patterns and vocabulary.